Uw zoekacties: Shanties From The Seven Seas,

Shanties From The Seven Seas ( Shanty Nederland )

beacon
1  records
sorteren op:
 
 
 
 
Erfgoedstuk
Bladmuziek
Shanties From The Seven Seas,
Titel:
Shanties From The Seven Seas
Naam uitgever:
MYSTIC SEAPORT MUSEUM
Jaar van uitgave:
First Published 1961
Taal:
Engels
Aantal pagina's:
430
Plaats van uitgave:
Connecticut
Auteur:
Collected by Stan Hugill
THE ART OF THE SHANTYMAN My old shipmate, Jack Birch of Plymouth, gave me a sailor version
of the old song, Polly Wolly Doodle, which he said he believed had been used as a shanty—and if this is so, then not only foreigners 'invented' shanties in modern times!
Oh, wc went up Channel with a new main yard, Ch. Singing skiddly, winkic, doodle all the day!
And it fell upon the deck an' it broke the skipper's neck, Ch. Singing skiddly, winkie, doodle all the day! Fare-ye-wcll, farc-yc-well, fare-ye-well, my lady friend. For we're bound to Alabama for to see me Susiana, Singing skiddly, winkie, doodle all the day!
Many of the words in this song—Susiana, Fare-ye-well, doodle— have the genuine shanty touch.
In many parts of the world even today, songs that could be classed as shanties—songs for hauling in tunny nets, for working cargo and coal, for rowing, and so on—are in use among Levantines, Arabs, Malays, Indians, Tamils, Chinese, and Japanese. Among Africans too such songs are to be found. Bill Fuller, a shipmate of mine, collected many from S.E. Africa:
Shanlyman
U dcr dcr-der! Already!
One, two, three! Assigo!
Ai-O! A, a, Jtsi-ah! A, a, 5isi-ah!
This was a chant used by Kaffirs when hauling a whale up the slip- way—a scene familiar to anyone visiting Durban some years ago. Indian coolies are naturally given to chanting when working and
it makes me think that there must have been quite a number of real sailor shanties—a mixture of Hindustani and English—originated by the lascaris of sailing ships in the India-Trinidad Trade (like those of James Nourse), but it is rather too late now to seek them. The only example I have, which I honestly believe to be of this origin, is Eki Dumah. All seamen, more or less, tend to be cosmopolitan in their outlook, and the mixing of foreign words and phrases with their own language is one of their common characteristics even today, and in the days of sail this was still more pronounced. For example, in all the ports of the East—from Gibraltar to Shanghai— the orders used for working cargo are a mixture of many languages:
39 The Crowd
U der der-der! Already!
One, two, three! Assigo!
Ai-O!
On the final 'Ai-O!' all hands would either pull or push as the case may be.
Voorbeeld : Klik op de tekst voor meer
Organisatie: Shanty Nederland