Uw zoekacties: De Olijftak, 1872; p. 92

De Olijftak ( Regionaal Archief Rivierenland )

beacon
1  records
 
 
Erfgoedstuk
Tijdschriftpagina
De Olijftak, 1872; p. 92
Naam tijdschrift:
De Olijftak
Pagina:
92
Datum:
1872
Jaargang:
1872
Is onderdeel van:
4
DE OLIJFTAK .
« Kwam zij tusschenbeiden toen Nugent partij trok van uwe blindheid om u te doen gelooven dat ik ' t was die tot u sprak ?» /' Neen . •/
# Was ze toen ook nog driftig ?» Ik trachtte haar nog te verdedigen . » Ze had wel reden om boos te zijn ,» zeide ik . » Ze had mij zoo vriendelijk mogelijk vergiffenis gevraagd , en ik had haar met onvergeeflijke ruwheid bejegend .»
Mijne verdediging baatte niet ; hij bleef er even onverschillig bij . » Zij vergeleek mij ten mijnen nadeele met mijn broeder ; en zij zag toe dat mijn broeder zich voor mij uitgaf , zonder dit te beletten . In beide die gevallen kan haar kwade luim ter verontschuldiging van haar gedrag gelden . Goed . Tot zoover kunnen wij al of niet verschillen . Maar laat ons — als wij kunnen — eer wij verder gaan , ' t over èèn onverantwoordelijk feit eens worden . Wie van de beide broeders was van het eerste oogenblik af haar lieveling ?»
Daaromtrent kon geen twijfel bestaan . Ik stemde dadelijk toe dat Nugent haar gunsteling was . En meer nog , ik herinnerde mij dat ik haar zelve had verweten , dat zij Oscar vanden beginne af onrechtvaardig had beoordeeld . Daarop vervolgde Oscar : « Bedenk dat , en laat ons nu overgaan tot den tijd toen wij in uw kamer bijeen waren om over de operatie van uw oogen te raadplegen . Naar ik mij herinner gold het de vraag , of gij voor de operatie met mij zoudt trouwen , of dat ge mij zoudt laten wachten totdat de operatie was geschied en gij volkomen genezen waart . En wat was bij die gelegen-heid ( gelegenheid ) het oordeel van mevrouw Patrolungo ? Zij handelde in deze al weder tegen mijn be-lang ( belang ) , zij moedigde u aan uw huwelijk uit te stellen .»
Nog bleef ik haar verdedigen . « Dat deed zij uit vriendschap voor mij ,» zeide ik .
Het verraste mij zeer dat hij mij alweder , zonder er een woord tegen in te brengen , bij mijne meening liet .
'£ c/0itf hl/fki
// We willen eens aannemen,»-ging ( aannemen,»ging ) hij voort , » dat zij aldus handelde uit vriendschap voor u . Welke ook haar redenen mogen zijn geweest , de uit-komst ( uitkomst ) was dezelfde . Mijn hu-welijk ( huwelijk ) met u werd onbepaald
uitgesteld , en mevrouw Patrolunjro stemde voor dat uitstel .»
» En uw broeder ,» voegde ik er bij , // schaarde zich aan de andere zijde , en deed zijn best om mij te over-reden ( overreden ) eerst met u te trouwen . Hoe kunt ge dat over-eenbrengen ( overeenbrengen ) met hetgeen gij mij hebt verteld ?»
Voordat ik nog een woord meer kon zeggen , viel hij mij in de rede . « Laat mijn broeder buiten het gesprek ,» zeide hij . « Mijn broeder kon toen nog als een eerlijk man handelen en zijn eigen gevoelens opofferen aan zijn plicht tegenover mij . Maar laten wij ons voor ' t oogen-blik ( oogenblik ) alleen bepalen tot hetgeen mevrouw Patrolungo zeide en deed . En laat ons eenigen tijd verder gaan op dien-zelfden ( dienzelfden ) dag , nadat onze kleine huiselijke beraadslaging was afgeloopen . Mijn broeder ging't eerste heen , daarna hebt gij u ook verwijderd , en bleef mevrouw Patrolungo alleen met mij in de kamer . Herinnert gij u dat nog'r » Ik herinnerde het mij zeer goed . « Gij hadt mij bitter teleurgesteld ,» zeide ik . // Gij hadt niet veel deelneming getoond in mijn verlangen om mijn gezicht hersteld te zien . Gij maaktet allerlei zwarigheden eD tegenwerpingen . Ik herinner mij nog dat ik eenigszins bitter tot u sprak — en ' t u kwalijk nam dat ge niet
zooveel vertrouwen steldet in mijne toekomst als ik zelve en niet dezelfde hoop koesterdet als ik , en dat ik u daarop verliet en mij in mijn eigen kamer opsloot .»
Door woorden toonde ik hem duidelijk , dat mijne herinnering van de gebeurtenissen van dien dag even helder was als de zijne . Hij luisterde zonder de minste aanmerking te maken en vatte weder het woord op toen ik had uitgesproken .
« Mevrouw Patrolungo deelde in uwe harde oordeelvelling over mij bij die gelegenheid ,» vervolgde hij , » endrukte die in nog veel sterker bewoordingen uit . Zij verried zich zelve aan mij , nadat gij ons alleen hadt gelaten in de zit-kamer ( zitkamer ) . Natuurlijk alweer niets anders dan haar opvliegend karakter ! Dat geef ik u volkomen toe . Wat zij in uwe afwezigheid tot mij zeide , zou zij nooit gezegd hebben als zij zich zelve meester was geweest .»
Ik begon mij niet op mijn gemak te gevoelen . » IIoe komt het ,» zeide ik , » dat ge mij dit nu voor de eerste maal vertelt ? Waart ge bang mij te bedroeven ?»
» Ik was bang u te verliezen ,» zeide hij .
Tot nu toe had ik gearmd met hem geloopen ; maar nu liet ik hem los . Als zijn antwoord iets kon beduiden , dan beduidde het dat hij mij ooit in staat had geacht
HAAR STOXD GROSSE VOOR ONS . — ( Blz . G ).
mijn woord aan hem te breken . Hij zag dat hij mij had gegriefd .
" Herinner u ,» zeide hij , » dat ik u dien dag onge-lukkig ( ongelukkig ) had beleedigd , en dat ge nog niet hebt gehoord wat mevrouw Patrolungo de stoutheid had mij onder die omstandigheden te zeggen .»
» Wat zeide zij dan ?»
» Dat het een veel gelukkiger vooruitzicht voor u zou zijn geweest , als gij , in plaats van mij , mijn broeder tot man hadt gekregen . Ik herhaal letterlijk haar eigen woorden .»
» Ik kon ' t evenmin van haar gelooven als ik ' t van mij zelve zou hebben geloofd .
» Zijt gij er wel zeker van ?» vroeg ik hem . * Kan zij wel zoo iets laags en wreeds tegen u hebben gezegd ?»
In plaats van mi ) te antwoorden , haalde hij zijn zak-boekje ( zakboekje ) te voorschijn , zocht er in , en nam er een stukje gekreukt en verfrommeld papier uit . Hij opende dit en toonde mij het schrift van binnen .
» Is dat mijn schrift ?// vroeg hij .
Br viel niet aan te twijfelen . Ik had al genoeg brieven van hem gezien sedert het herstel van mijn gezicht om zijn hand te kennen .
// Lees dit !» zeide hij ; » en oordeel zelve .»
{ Noot . — In mijn twee-en-dertigste hoofdstuk hebt gij reeds kennis gemaakt met dat briefje . Ik had die dwaze woorden tot Oscar gezegd ( zooals ge daar zult heb-ben ( hebben ) gezien ) onder den invloed van een natuurlijk gevoel van verontwaardiging , dat iedere andere vrouw , die maar een sprankje geest bezat in mijne plaats zou hebben ondervonden . In plaats van dit geschil mondeling met mij uit te maken , was Oscar ( als naar gewoonte ) naar huis gegaan , en had hij mij een brief van beklag ge-schreven ( geschreven ) . Daar ik , van mijn kant , tijd had gehad om tot bedaren te komen , en de dwaasheid inzag om brieven te schrijven terwijl wij op eenige minuten afstand van elkander waren — begaf ik mij na ontvangst van zijn schrijven recelreeht naar Bruinheuvel : nadat ik den brief eerst had ineengefrommeld en ( naar ik meende ) in ' t vuur had geworpen . Nadat ik mondeling alles met Oscar had goedgemaakt , was ik naar de pastorij terug-gekeerd ( teruggekeerd ) , en had daar vernomen dat Nugent mij gedurende mijne afwezigheid was komen opzoeken , en een poosje alleen in de zitkamer op mij had gewacht , waarna hij was heengegaan . Wanneer ik u zeg dat de brief dien hij nu aan Lucilla liet zien , diezelfde brief was , dien ik meende te hebben vernietigd , zult gij begrijpen dat hij in het haardstel in plaats van in het vuur was gevallen en dat hij bij mijn terugkomst was verdwenen , doordien Nugent hem eerst had gezien en op-geraapt ( opgeraapt ) . Deze bijzonderheden zijn uitvoeriger beschreven in het genoemde hoofdstuk , waarin de brief in zijn geheel is opgenomen . Maar om u de moeite te besparen zooveel bladzijden terug 1e slaan , zal ik ■ vnnrili-'i.jlr n—M-lirii —
dagboek vond .
De oorspronkelijke brief is op de bladzijde vastgehecht ; en ik wil hem voor de tweede maal voor u overschrijven . Ben ik eigenlijk niet te goed voor u . Welk schrijver van beroep zou zooveel voor u overheb-ben ( overhebben ) ? Maar ik vrees dat ik mij zelve te veel prijs . Laat Lu-cilla ( Lucilla ) voortgaan . — P .)
Voorbeeld : Klik op de tekst voor meer